A feeling of nearness to suffering
In our hearts
While we reduce the dimensions
Of the essence of light
With our eyes
In a local scuffle
Them
They have woven a net around us.
Bearing the pains of life
While watching the people with sullen faces
And tired thoughts
All along the years
We have heard the whistle of whips...
With well-concealed thoughts
Those
Never thought of us
And... without any mercy
Have woven a net around us.
by Uzeyir Lokman CAYCI
Traduit par Yakup YURT en français
French free verse translated into English free verse
by F.J. Bergmann, 2002
ILS ONT OURDI LES FILETS SUR NOUS
Le sentiment de proximité aux souffrances
Dans nos cœurs
Pendant que nous réduisons les dimensions
De l’essence de la lumière
Avec nos yeux
Dans une mêlée focalisée
Eux
Ils ont ourdi les filets sur nous.
En supportant les peines de la vie
Tout en voyant les gens à visages boudeurs
Avec des pensées fatiguées
Tout au long des années
Nous avons écouté les cravaches siffler…
Avec des pensées si bien dissimulées
Eux
N’ont jamais pensé à nous
Et …sans aucune pitié
Ont ourdi les filets sur nous.
Üzeyir Lokman ÇAYCI
Traduit par : Yakup YURT
A été publié dans :
1) 05.12.1977 AFYON EMIRDAÐ GAZETESÝ (TURQUIE)
2) 14.12.1977 KELEBEK GAZETESÝ (TURQUIE)
3) 04.04.1978 YENÝ BOR GAZETESÝ (TURQUIE)
4) 27.06.1978 NÝÐDE’NÝN SESÝ GAZETESÝ (TURQUIE)
5) 00.07.1978 GÖZLEM DERGÝSÝ (TURQUIE)
6) 22.02.1979 YENÝ KIROBA GAZETESI (TURQUIE)
7) 01.05.1979 BAKAÇ DERGÝSÝ (TURQUIE)
8) 00.06.2000 PARTERRE VERBAL (FRANCE)
9) 00.06.2000 PARÝS PAPAÐAN GAZETESÝ (FRANCE)
10) 00.10.2000 PARCOURS (CANADA)