A Daughter-in-Law at Earth's Table
Üzeyir Lokman ÇAYCI


Four seasons open
flower by flower
in her heart
The glances of the daughter-in-law
are hitched to blue hopes
An offspring lies in her arms
After long years
the daughter-in-law's glances
are equivalent to her hopes
She comes towards me
through dull people
The hands of the daughter-in-law
take hold of mine
at earth's table
Her heart is stirred,
her glances tired,
her eyes full of white hopes

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Traduit par by Yakup YURT en français
French free verse translated into English free verse
by Joneve McCormick - 2004

UNE BRU A LA TABLE DE LA TERRE

Quatre saisons écloses
Fleur par fleur dans son cœur
Les regards de la bru s’accrochent
Aux espoirs bleus…

Un rejeton vivant dans ses bras
Après de longues années
Les regards de la bru équivalent
A ses espoirs…

A la table de la terre
Elle vient vers moi
A travers les gens sans jour
Les mains de la bru
S’agrippent à mes mains…

La bru à la table de la terre
Son cœur est en émoi
Ses regards s’épuisent
Dans ses yeux pleins d’espoirs blancs…

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Traduit par : Yakup YURT

TOPRAĞIN SOFRASINDA
BİR GELİN KIZ

Yüreğinde dört mevsim
Çiçek çiçek açılmış
Mavi umutlara sarılmış bakışları
Gelin kızın...

Kucağında seneler sonrası
Canlı bir fidan
Bakışları umutlarına eş düşüyor
Gelin kızın…

Toprağın sofrasında
Günsüz insanlar arasından
Geliyor bana doğru
Elleri sarılıyor ellerime
Gelin kızın…

Çırpınıyor yüreği
Ak umutlar dolusu gözlerinde
Bakışları tükeniyor
Toprağın sofrasında
Gelin kızın...

Üzeyir Lokman ÇAYCI

EINE BRAUT AM ESSTISCH AUF DER ERDE

In ihrem Herzen
Sind vier Jahreszeiten aufgegangen
Blüte in Blüte
Ihre Blicke sind an blaue Hoffnungen
Gerichtet
Die, der Braut...

In ihrem Schoss
Jahre später
Ein lebendiger Spross
Ihre Blicke gleichen
Ihren Hoffnungen
Die, der Braut...

Am Esstisch der Erde
Kommt sie inmitten der
Tagelosen Menschen mir entgegen
Ihre Hände greifen meine Hände
Die, der Braut..

Ihr Herz zittert
Weiße Hoffnungen strahlen
Aus ihren Augen
Ihre Blicke vergehen
Am Esstisch auf der Erde,
Die, der Braut...

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Übersetzung: Nuray Lale


Disclaimer: Poetry submitted was implied to be original creation of the person submitting it and not in violation of copyright of others. Contents © Home & Leisure Publishing, Inc. All Rights Reserved.